MY GERMAN PROJECTS
Being that GERMAN was my major in college, I thought it would be appropriate to
include some short excerpts of my favorite German poems, with English
translations. Although the translations are woefully inadequate, they
should give you some idea of what the original poems are about. At the end I have some German-related web links.
The following poem is from the Middle Ages, and is originally written in
Middle High German:
DIE GROßE HEIDELBERGER LIEDERHANDSCHRIFT (Auszug)
(14es Jahrhundert), von Walther von der Vogelweide
Ich saz ūf eime steine
und dahte bein mit beine;
dar ūf satzt ich den ellenbogen;
ich hete in mūe hant gesmogen
daz kinne und ein mū wange.
DEdāhte ich mir vil ange
wie man ze'r welte solte leben.
Deheinen rāt kond ich gegeben
wie man driu dinc erwurbe.
der keines niht verdurbe.
Diu zwei sind Eund varnde guot,
der ietwederz dem andern schaden tuot;
daz dritte ist gotes hulde,
der zweier Eergulde.
Die wolte ich gerne in einem schrū.
JEleider desn mac niht gesū,
daz guot und weltlich źre
und gotes hulde mźre
zesamme in ein herze komen.
(Kelling, Hans-Wilhelm. Deutsche
Kulturgeschichte: Preliminary Edition . New York: The McGraw-Hill
Companies, Inc., 1996, Seiten 66-67.)
Here is the English translation:
THE GREAT HEIDELBERG SONG COLLECTION (Excerpt)
(Handwritten, 14th Century), by Walther von der Vogelweide
I sat upon a stone,
And crossed leg over leg:
On top I placed my elbow;
I had nestled into my hand
My chin and a cheek.
There I pondered with great worry
How one should live in the world.
No advice was I able to give,
How one would acquire three things,
Of which none would go to ruin.
The two are honor and worldly possessions,
Which are not compatible with each other;
The third is the grace of God,
Which surpasses both.
I would love to have them together in one shrine.
But it unfortunately cannot be,
That possessions and worldly honor
And the grace of God ever
Come together in one heart.
(Kelling, Hans-Wilhelm. Deutsche
Kulturgeschichte: Preliminary Edition . New York: The McGraw-Hill
Companies, Inc., pages 66-67.)
This poem is a very famous landmark in German literature. The first
section conveys the image of somebody sitting in the classical thinker's
position of contemplation, pondering how to live. The second half of the
poem shows the thinker's conclusions: There were three things which were
important in the German society of that time: Honor, material possessions,
and God's Grace. He concluded that God's Grace was most important, but
that you could not have all three at once. This piece is famous because it
is one of the earliest examples of political thought in the Germany of the
Middle Ages, and because it reflects the thought of the time. The
philosophical contemplation is one that for some people is still valid to
this day. This piece is most unusual for that time period, because poems
of this time were usually idealistic, extolling the virtues of Love,
Honor, and Loyalty.
My interests in German literature are varied, but I will admit that they
tend towards the obscure! I am especially interested in old, obscure, dead
dialects of Germanic languages. The following example is interesting
perhaps only for its obscurity. This language is called Gothic (spoken by
the Germanic Goth tribes, and was an East Germanic language. The
missionary Wulfilas invented a written language for the Goths when he
converted them to Christianity. Unfortunately, the Bible is the only
surviving written material in this language. Here is a sample (Matthew 5,
17-19):
From the Book of Matthew
17 Ni hugjaiž ei qemjau gatairan witož aižžau
praufetuns; ni qam gatairan, ak usfulljan. 18 amen auk qiža izwis:
und žatei usleižiž himins jah airža, jota, ains
aižžau ains striks ni usleižiž af witoda, unte
allata wairžiž. 19 iž saei nu gatairiž aina
anabusne žizo minnistono, jah laisjai swa mans, minnista haitada in
žiudangardjai himine; iž saei taujiž jah laisjai swa,
sah mikils haitada in žiudangardjai himine.
(Braune, Wilhelm. Gotische Grammatik Mit
LesestEken und Wörterverzeichnis. Neu Bearbeitet von Ernst A.
Ebbinghaus. TEingen, Germany: Max Niemeyer Verlag, 1981, page 144.)
This example is included just to display a bit of this obscure language.
If you really want to see what it means, check Matthew 5, 17-19 of your
favorite version of the Bible.
I also am very interested in various types of print and script. In German,
they used to use a special type of print called Fraktur , which is
a gothic form of print. At the same time, they used a style of handwriting
to accompany it. I find this form very elegant, although it can be
extremely difficult to read. Here I have included a key to both the
Fraktur alphabet and the equivalent in handwriting, which should give you
some idea of how it works.
FRAKTUR ALPHABET TABLE
LINKS
- www.germanculture.com.ua, a source of information on German culture and language.
- www.germnews.de/dn, for daily news headlines from Germany in English.
- www.germnews.de/gn, for the same as (2) in German.
- www.germany-info.org/relaunch/index.html, for German newsletters and information.
- www.german-way.com., for all sorts of information about Germany, as well as online chat and discussion groups.
- www.focus.msn.de/F/FS/FSN/fsn.htm, for the online "Focus" news magazine (in German).
- german.about.com/od/radioingerman, for links to various German radio stations.
- www.inforadio.de/magazin.php, for German talk radio.
- www.wdr.de, for Westdeutscher Rundfunk (West German Radio, in German)
- www.dw-world.de/select, for Deutsche Welle, the international German news service.
- www.ard.de, for TV news in German.
- www.radiobremen.de has local radio news from Bremen and Northern Germany, as well as a really cool Low German (Plattdeutsch) news service. Low German, or Plattdeutsch, is the local dialect in Northern Germany, which is unfortunately dying out.
- //bau2.uibk.ac.at/guerti/weanarisch/vfa.html has a hilarious (albeit irreverent and sarcastic) phrase book for the German dialect spoken in Vienna, Austria. This is written especially for Americans!
- german.about.com has good information about the German language.